Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

правила порядочности

  • 1 ethic

    ˈeθɪk прил. нравственный, этический;
    моральный, этичный Syn: moral этика;
    учение о морали;
    теория нравственности - the * of Aristotle этика Аристотеля - a code of * моральный кодекс мораль, нравственность, этика, этичность - Christian * христианская мораль - medical * деонтология, врачебная этика - professional * профессиональная этика - doubtful * сомнительная этичность (поступка) принятые нормы поведения;
    правила порядочности;
    корректность - the * of dining умение вести себя за столом( редкое) патентованное лекарство, отпускаемое только по рецепту (редкое) этический, относящийся к этике (редкое) этичный, моральный, нравственный

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ethic

  • 2 ethics

    ˈeθɪks сущ. мораль, нравственность, этика code of ethics professional ethics этика;
    учение о морали;
    теория нравственности - the * of Aristotle этика Аристотеля - a code of * моральный кодекс мораль, нравственность, этика, этичность - Christian * христианская мораль - medical * деонтология, врачебная этика - professional * профессиональная этика - doubtful * сомнительная этичность (поступка) принятые нормы поведения;
    правила порядочности;
    корректность - the * of dining умение вести себя за столом business ~ деловая этика ethics мораль ~ нравственность ~ этика ~ этика;
    a code of ethics моральный кодекс ~ of journalism журналистская этика professional ~ профессиональная этика

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ethics

  • 3 ethics

    [ʹeθıks] n
    1. этика; учение о морали; теория нравственности
    2. мораль, нравственность, этика, этичность

    medical ethics - деонтология, врачебная этика

    3. принятые нормы поведения; правила порядочности; корректность

    НБАРС > ethics

  • 4 ethic

    Универсальный англо-русский словарь > ethic

  • 5 ethic

    adjective
    нравственный, этический; этичный
    * * *
    1 (a) моральный; нравственный; отпускаемый по рецепту; этический; этичный
    2 (n) корректность; мораль; нравственность; правила порядочности; принятые нормы поведения; теория нравственности; учение о морали; этика; этичность
    3 (r) относящийся к этике
    * * *
    нравственный, этический; моральный, этичный
    * * *
    [eth·ic || 'eθɪk] n. этика adj. этичный, моральный, нравственный
    * * *
    этичен
    этический
    этичный
    * * *
    нравственный

    Новый англо-русский словарь > ethic

  • 6 ethics

    1. n этика; учение о морали; теория нравственности
    2. n мораль, нравственность, этика, этичность

    medical ethics — деонтология, врачебная этика

    3. n принятые нормы поведения; правила порядочности; корректность
    Синонимический ряд:
    1. conventions (noun) conventions; ideals; moralities; morals; mores; scruples; standards
    2. moral principles (noun) code of right and wrong; conduct; decency; moral practice; moral principles; morality; social laws; social values
    3. principles (noun) principles
    4. propriety (noun) propriety; righteousness; rightness

    English-Russian base dictionary > ethics

  • 7 In Old Chicago

       1938 - США (110 мин)
         Произв. Fox (Дэррил Ф. Зэнак, Кеннет Макгоеэн)
         Реж. ГЕНРИ КИНГ
         Сцен. Ламар Тротти и Соня Левин по рассказу Найвена Буша «Мы, О'Лири» (We, the O'Leary's)
         Опер. Дж. Певерелл Марли
         Спецэфф. Брюс Хамберстон
         Дек. Рудолф Стернад, Уильям Дарлинг
         Муз. и дир. Луис Силверз
         Песни Мэк Гордон, Гарри Ревел, Сидни Митчелл, Лью Поллак и Джеймс А. Блэнд
         В ролях Тайрон Пауэр (Дион О'Лири), Элис Фей (Белль Фосетт), Дон Эмичи (Джек О'Лири), Элис Брейди (Молли О'Лири), Энди Девайн (Пикл Биксби), Брайан Донлеви (Гил Уоррен), Филлис Брукс (Энн Колби), Том Браун (Боб О'Лири), Сидни Блэкмер (генерал Шеридан), Бёртон Черчилл (сенатор Колби), мадам Суль-Те-Ван (Хэтти), Джун Стори (Гретхен), Энтони Хьюз (Патрик О'Лири), Эдди Коллинз (пьяница).
       1854 г. Семья О'Лири - Патрик, Молли и 3 детей: 12-летний Джек, 10-летний Дион и 6-летний Боб - ночью подъезжают в фургоне к границам Чикаго, стремительно растущего города, чтобы обустроиться в нем. Отец скачет наперегонки с поездом, падает с лошади, и та несколько минут волочет его по земле; он умирает на руках у жены. «Похороните меня здесь, - говорит он, - и пусть Чикаго придет ко мне, раз уж я не смог дойти до него».
       1867 г. Молли работает прачкой в грязном квартале под прозванием «Заплата», расположенном на юге города. Джек, старший сын, пробует себя на адвокатском поприще, Дион кормится игрой и различными уловками, а Боб ухаживает за молодой немкой, на которой вскорости женится. Увидев план будущего шоссе для конных повозок, который один клиент нарисовал для Молли на скатерти, Дион немедленно связывается с певичкой Белль Фосетт, выступающей в казино Гила Уоррена. Ей принадлежит постройка, расположенная как раз у будущей дороги; Дион хочет сделать из нее самый роскошный салун в городе. Дион влюбляется в Белль, что совсем не входило в его планы, и тратит все силы на то, чтобы ее покорить. Он украшает салун на средства некоего сенатора, прежде подтолкнув его политическую карьеру, поскольку в Заплатке голоса покупаются или подделываются теми, кто наиболее предприимчив. Точно так же он покупает и дружбу полицейского.
       В день открытия салуна под названием «Сенат» Гил Уоррен просит у Диона помощи в борьбе за кресло мэра; в ответ он готов закрыть свое заведение, главный конкурент «Сената», и передать Диону чек на 10 000 долларов. Дион принимает деньги, но тайком выдвигает кандидатуру своего брата Джека и поддерживает его на средства Уоррена. Джек, глубоко честный человек, клянется очистить Заплату, раковую опухоль Чикаго, где расцветают пороки, преступления и торговля избирательными голосами. Кроме того, квартал состоит из нагромождения деревянных домиков, построенных впритирку друг к дружке, а потому может стать легкой добычей для пожара и нуждается в коренной перестройке. Дион приходит на съезд по выдвижению Уоррена в кандидаты и устраивает там массовую драку. Все активные сторонники Уоррена садятся в тюрьму, и полицейский, подчиняющийся указаниям Диона, не выпускает их до самых выборов.
       Итак, Джек избран мэром и приписывает успех только лишь своей порядочности. Он хочет, чтобы Белль перешла на его сторону и при случае дала показания против Диона. Тогда Дион делает ей предложение. Джек сам, как мэр, проводит брачную церемонию. После этого Дион объявляет, что отныне не может быть и речи, чтобы Белль свидетельствовала против него, поскольку она - его жена. Сообразив, что его провели, Джек кидается на брата, и между ними начинается жестокая драка.
       Однажды в амбаре Молли вспыхивает огонь, который быстро распространяется на соседние дома. Вскоре весь квартал охватывает пламя. Дион, Гил Уоррен и его банда думают, что мэр нарочно поджег квартал. Дион узнает правду от Боба и пытается успокоить толпу; разогретую Уорреном и жаждущую расправы над Джеком. Джек вводит в квартал армию и решает пустить в ход динамит. Он лично поджигает «Сенат», набитый взрывчаткой. Человек Уоррена стреляет в него и попадает. Джек погибает, когда взрывается здание. Скот в панике разбегается по улицам; Уоррен растоптан обезумевшими животными. Дион в растерянности ищет мать среди выживших, уплывших на лодках в озеро Мичиган. Наконец, он находит и ее, и Белль. Он рассказывает им о гибели Джека. Из этой груды руин суждено вырасти новому, преображенному Чикаго.
        Эта крупнобюджетная картина - одна из самых дорогостоящих в 30-е гг. в США, но при этом стопроцентно авторский фильм. Конечно, это зрелищное полотно, но еще главнее в ней нравственная и критическая сторона: фильм доносит свою мысль не красивыми словами, а драматическим нагнетанием событий, меняющейся интонацией и особенностями режиссуры. Кинг, всегда сторонившийся моды на эпос, рассказывает о своем городе сухо, досконально изучая характеры персонажей и обходя многие опасные ловушки: главным образом, сентиментальность и самоуверенность. Главная мысль картины частично выражена уже в прологе: отец Патрик О'Лири, из спортивного азарта и безответственности, устраивает гонку, которую не может завершить в свою пользу; она губит его. Точно так же аморальные и расчетливые амбиции Диона приводят к частичной гибели его семьи - миниатюрного образа Чикаго и всей Америки. Что же касается самого города, то очевидно, что неконтролируемые аппетиты его обитателей, а также нарушение некоторых универсальных «ценностей» во имя роста приводят к пожару и разрушениям. Конечно, речь не идет о полной гибели города: напротив, катаклизм лишь подталкивает Чикаго к преображению, поскольку честолюбие общества неоднозначно (что превосходно выражают злоключения семьи О'Лири) и в момент гибели способно построить на собственных руинах фундамент для нового мира. В этом и есть главная мысль фильма, где Кинг также стремится показать, что почти масонский жизненный принцип семьи («О'Лири против мира») не может обеспечить долговечность ни этой семье, ни группам покрупнее (городу, нации), частью которых эта семья является.
       Актерский состав фильма перетасовывался не раз, и в итоге Кинг вытянул наилучшую комбинацию. Тайрон Пауэр заменил Кларка Гейбла, который был в то время занят и к тому же не правился Кингу. Для Пауэра это 2-й из 11 совместных фильмов с Кингом, и тут актер блистает в неоднозначной роли, не имеющей ничего общего с так называемыми голливудскими условностями. Элис Фей заменила погибшую Джин Xapлоу (***). Ее исполнение оказалось так удачно как на вокальном, так и на драматическом уровне, что именно после этого фильма она стала самостоятельной звездой. Наконец, стоит напомнить, что с точки зрения зрелищности (финальные сцены пожара остаются непревзойденными в своем роде) и с точки зрения смысловой насыщенности В старом Чикаго на 2 головы возвышается над прочими фильмами-катастрофами того периода (Сан-Франциско, San Francisco, Ван Дайк, 1936; Ураган, The Hurricane, Джон Форд, 1937; Дожди пришли, The Rains Came, Клэренс Браун, 1939).
       N.В. Согласно общепринятому мнению, Брюс Хамберстон руководил съемками эпизода с пожаром и частично - созданием спецэффектов для фильма. По мнению Кинга, именно из-за того, что Хамберстон поднял слишком много шумихи вокруг своего участия в работе над фильмом, сам Кинг не был выдвинут на «Оскар» за лучшую режиссуру; правила номинации запрещают выдвигать 2 имени за 1 фильм.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы отдельным томом одновременно с выходом фильма на экраны кинокомпанией «20th Cetury Fox» (некоторые сцены были вырезаны при монтаже). В предисловии Ламар Тротти указывает, что отправной точкой для сценария послужила почти легендарная история о том, как корова некоей миссис О'Лири лягнула фонарь и вызвала гигантский пожар 1871 г.
       ***
       --- Знаменитая кинозвезда Джин Xapлоу (1911?1937) скоропостижно скончалась от уремии на съемках фильма Саротога, Saratoga, 1937.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > In Old Chicago

См. также в других словарях:

  • Военное воспитание — ВОЕННОЕ ВОСПИТАНІЕ. Какъ бы хорошо ни была устроена, снабжена и обучена армія, какъ бы она ни была многочисленна, ее можно признать способною на побѣды въ соврем. условіяхъ вооруженныхъ столкновеній гос твъ лишь постольку, поскольку ея личн.… …   Военная энциклопедия

  • подслушивать —    Некультурное, недостойное поведение. Если это происходит нечаянно, нужно незаметно и быстро уйти или обнаружить себя для говорящих. Если подслушанное не имеет крайне серьезного значения, не грозит трагическими последствиями, – не передавать… …   Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

  • Назначение наказания в уголовном праве России — Назначение наказания в уголовном праве России  закреплённый в Уголовном кодексе РФ уголовно правовой институт, регламентирующий правила выбора конкретной меры наказания, применяемой к лицу, совершившему преступление, дающий указания… …   Википедия

  • Брокер — (Broker) Брокер посредническое лицо, содействующее совершению сделок между заинтерисоваными сторонами Профессия брокер: виды брокерской деятельности, биржевой брокер, страховой брокер, кредитный брокер, брокерская деятельность Содержание… …   Энциклопедия инвестора

  • Добрые нравы — (фр. bonnes mœurs, или mœurs) термин, определяемый в современной французской юриспруденции как «совокупность императивных норм социальной морали, возведенных в общественную этико нравственную доктрину, которые подлежат соблюдению каждым… …   Википедия

  • Блез Паскаль — (1623 1662 гг.) математик, физик, писатель и религиозный философ Будем бояться смерти не в час опасности, а когда нам ничего не грозит: пусть человек до конца останется человеком. Веления разума гораздо более властны, чем приказания любого… …   Сводная энциклопедия афоризмов

  • Легитимность — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете …   Википедия

  • Бесчестно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Не отличаясь честностью, будучи способным лукавить. 2. Преисполнившись такими качествами, обнаруживая их, проистекая из них. 3. перен. Получив что либо в результате недобросовестного отношения к делу. II нареч.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Бесчестно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Не отличаясь честностью, будучи способным лукавить. 2. Преисполнившись такими качествами, обнаруживая их, проистекая из них. 3. перен. Получив что либо в результате недобросовестного отношения к делу. II нареч.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Нечестно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Не отличаясь честностью, порядочностью. 2. Проникшись такими чертами, обнаруживая их, проистекая из них. 3. перен. Получив в результате недобросовестного отношения к делу. II нареч. качеств. обстоят. 1. Нарушая… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Нечестно — I нареч. качеств. обстоят. 1. Не отличаясь честностью, порядочностью. 2. Проникшись такими чертами, обнаруживая их, проистекая из них. 3. перен. Получив в результате недобросовестного отношения к делу. II нареч. качеств. обстоят. 1. Нарушая… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»